Bahasa Gothik Yang Aneh
Bahasa Gothik Krim adalah sebuah keturunan bahasa Gothik yang agak aneh dan paling tidak sampai abad ke-16 dipertuturkan di Semenanjung Krim (sekarang secara administratif merupakan daerah otonom di Ukraina).
Dikutip dari Viva forum. Pada paruh pertama milenium pertama, kaum Gothik mengembara ke seluruh benua Eropa. Mereka berangkat dari Skandinavia sebelum tahun-tahun pertama Masehi dan sampai di sebelah selatan daerah yang sekarang disebut Rusia bagian selatan pada pertengahan abad ke-3. Pada abad ke-4 kaum Gothik seperti banyak suku Jermanik lainnya harus minggir untuk bangsa Hun dan mulai bermigrasi ke barat.
Beberapa aspek tata bahasa
Namun biar bagaimanapun sisa-sisa kaum Gothik di Rusia selatan tidak hilang untuk selamanya. Hal ini terbukti dengan laporan seorang diplomat bangsa Flandria Oguer Ghiselin de Busbecq (1522 – 1592) yang antara tahun 1554 – 1592 merupakan seorang duta di Konstantinopel. Di sana ia berjumpa dengan dua orang penduduk "Jermanik" di Krim dan lantas menulis sebuah laporan ringkas mengenai bahasa mereka. Semua 86 kata-kata ba hasa Gothik Krim ini menunjukkan persamaan yang luar biasa dengan moyang Gothik mereka.
Tentu ada pula perbedaannya. Berbeda dengan bahasa Gothik, bahasa Gothik Krim masih hanya memiliki e pendek dan o pendek. Maka kata saudara perempuan (dalam bahasa Inggris sister) dalam bahasa Gothik adalah swistar dan dalam bahasa Gothik Krim schwester.
Kata Gothik "gulþ" ("emas") dalam bahasa Gothik Krim menjadi "goltz". Kemudian baik bahasa Gothik maupun bahasa Gothik Krim membagi penutup bahasa Jemanik Kuna e panjang. Kata "tidur" (bahasa Inggris to sleep, bahasa Belanda slapen), dalam bahasa Gothik adalah slepan, sementara dalam bahasa Gothik Krim adalah schlipen. Bahasa Gothik Krim hampir secara universal dianggap merupakan bahasa Gothik berdasarkan aspek-aspek fonologisnya: kata ada "telur", sebagai contoh, menunjukkan "penguatan khas Gothik" dari bahasa Proto-Jermanik *-jj- ke -ddj- (seperti di bahasa Gothik Wulfila iddja "dahulu pergi" dari Proto Jermanik *ejjon), dari bahasa Proto-Jermanik *ajja-. Selain itu ada beberapa persamaan yang teratur antara bahasa Gothik Wulfila dan bahasa Gothik Krim, termasuk GW /sk-/ > GK /ʃ-/ (seperti di KG schedit, schietn, dari skeiniþ, skiutan ["bersinar", "menembak."]) Berkat lokasinya, bahasa Gothik Krim, dipengaruhi oleh terutama oleh bahasa Yunani, bahasa Slavia, dan bahasa Iran. Kata untuk bilangan '100' yang dalam bahasa Gothik adalah hund, dalam bahasa Gothik Krim menjadi sade (sesuai bahasa Iran sade).
Sekitar tahun 1780, Uskup Agung Mogilev (Belarus) memberikan laporannya mengenai kunjungannya ke Sebastopol di mana ia menjumpai sekelompok "orang-orang Tatar" yang mempertuturkan sebuah bahasa yang mirip dengan bahasa Jerman Hilir
Contoh kata-kata
broe "panis (= roti)"
plut "sanguis (= darah)"
hoef "caput (= kepala)"
schieten "mittere sagittam (= menembak)"
knauen tag "bonus dies (= Selamat pagi)"
reghen "pluvia (= Hujan"
bruder "frater (= Saudara lelaki)"
schuuester "soror (= Saudari perempuan)"
alt "senex (= tua)"
wintch "ventus (= angin)"
siluir "argentum (= perak)"
goltz "aurum (= emas)"
fisct "piscis (= ikan)"
thurn "porta (= pintu)"
sune "sol (= matahari)"
mine "luna (= bulan)"
bars "barba (= jenggot)"
handa "manus (= tangan)"
boga "arcus (= busur)"
brunna "fons (= sumber)"
waghen "carrus (= kereta)"
apel "pomum (= apel)"
schlipen "dormire (= tidur)"
kommen "venire (= datang)"
singhen "canere (= menyanyi)"
lachen "ridere (= tertawa)"
geen "ire (= pergi)"
oeghene "oculi (= mata)"
stul "sedes (= kursi)"
hus "domus (= rumah)"
salt "sal (= garam)
sumber
Dikutip dari Viva forum. Pada paruh pertama milenium pertama, kaum Gothik mengembara ke seluruh benua Eropa. Mereka berangkat dari Skandinavia sebelum tahun-tahun pertama Masehi dan sampai di sebelah selatan daerah yang sekarang disebut Rusia bagian selatan pada pertengahan abad ke-3. Pada abad ke-4 kaum Gothik seperti banyak suku Jermanik lainnya harus minggir untuk bangsa Hun dan mulai bermigrasi ke barat.
Namun biar bagaimanapun sisa-sisa kaum Gothik di Rusia selatan tidak hilang untuk selamanya. Hal ini terbukti dengan laporan seorang diplomat bangsa Flandria Oguer Ghiselin de Busbecq (1522 – 1592) yang antara tahun 1554 – 1592 merupakan seorang duta di Konstantinopel. Di sana ia berjumpa dengan dua orang penduduk "Jermanik" di Krim dan lantas menulis sebuah laporan ringkas mengenai bahasa mereka. Semua 86 kata-kata ba hasa Gothik Krim ini menunjukkan persamaan yang luar biasa dengan moyang Gothik mereka.
Tentu ada pula perbedaannya. Berbeda dengan bahasa Gothik, bahasa Gothik Krim masih hanya memiliki e pendek dan o pendek. Maka kata saudara perempuan (dalam bahasa Inggris sister) dalam bahasa Gothik adalah swistar dan dalam bahasa Gothik Krim schwester.
Kata Gothik "gulþ" ("emas") dalam bahasa Gothik Krim menjadi "goltz". Kemudian baik bahasa Gothik maupun bahasa Gothik Krim membagi penutup bahasa Jemanik Kuna e panjang. Kata "tidur" (bahasa Inggris to sleep, bahasa Belanda slapen), dalam bahasa Gothik adalah slepan, sementara dalam bahasa Gothik Krim adalah schlipen. Bahasa Gothik Krim hampir secara universal dianggap merupakan bahasa Gothik berdasarkan aspek-aspek fonologisnya: kata ada "telur", sebagai contoh, menunjukkan "penguatan khas Gothik" dari bahasa Proto-Jermanik *-jj- ke -ddj- (seperti di bahasa Gothik Wulfila iddja "dahulu pergi" dari Proto Jermanik *ejjon), dari bahasa Proto-Jermanik *ajja-. Selain itu ada beberapa persamaan yang teratur antara bahasa Gothik Wulfila dan bahasa Gothik Krim, termasuk GW /sk-/ > GK /ʃ-/ (seperti di KG schedit, schietn, dari skeiniþ, skiutan ["bersinar", "menembak."]) Berkat lokasinya, bahasa Gothik Krim, dipengaruhi oleh terutama oleh bahasa Yunani, bahasa Slavia, dan bahasa Iran. Kata untuk bilangan '100' yang dalam bahasa Gothik adalah hund, dalam bahasa Gothik Krim menjadi sade (sesuai bahasa Iran sade).
Sekitar tahun 1780, Uskup Agung Mogilev (Belarus) memberikan laporannya mengenai kunjungannya ke Sebastopol di mana ia menjumpai sekelompok "orang-orang Tatar" yang mempertuturkan sebuah bahasa yang mirip dengan bahasa Jerman Hilir
Contoh kata-kata
broe "panis (= roti)"
plut "sanguis (= darah)"
hoef "caput (= kepala)"
schieten "mittere sagittam (= menembak)"
knauen tag "bonus dies (= Selamat pagi)"
reghen "pluvia (= Hujan"
bruder "frater (= Saudara lelaki)"
schuuester "soror (= Saudari perempuan)"
alt "senex (= tua)"
wintch "ventus (= angin)"
siluir "argentum (= perak)"
goltz "aurum (= emas)"
fisct "piscis (= ikan)"
thurn "porta (= pintu)"
sune "sol (= matahari)"
mine "luna (= bulan)"
bars "barba (= jenggot)"
handa "manus (= tangan)"
boga "arcus (= busur)"
brunna "fons (= sumber)"
waghen "carrus (= kereta)"
apel "pomum (= apel)"
schlipen "dormire (= tidur)"
kommen "venire (= datang)"
singhen "canere (= menyanyi)"
lachen "ridere (= tertawa)"
geen "ire (= pergi)"
oeghene "oculi (= mata)"
stul "sedes (= kursi)"
hus "domus (= rumah)"
salt "sal (= garam)
sumber
0 Comments